domingo, junio 25, 2006

Legibilidad

AnteojosHace unos meses un mensaje de correo empezó a circular a toda velocidad entre las casillas de correo electrónico y luego pasó a los blogs y a los foros de internet. Decía ésto:
Sgeún un etsduio de una uivenrsdiad ignlsea, no ipmrota el odren en el que las ltears etsán ersciats, la úicna csoa ipormtnate es que la pmrirea y la útlima ltera esten ecsritas en la psioción cocrrtea. El rsteo peude estar ttaolmntee mal y aún pordás lerelo sin pobrleams. Etso es pquore no lemeos cada ltera por sí msima snio la paalbra cmoo un tdoo.
Si lo pudiste leer, entonces vos mismo demostraste lo que allí se postula. Quizás el estudio mencionado nunca haya existido, pero eso es lo de menos; un detalle burocrático sin importancia. ¿Por qué es tan fácil leer un texto con tantas alteraciones? No hay una explicación clara y única. En primer lugar, el lenguaje tiene muchas redundancias: no hace falta tener la información completa para descifrar un texto. Además, que se presenten frases y párrafos facilita la comprensión; sería mucho más difícil si se mostraran palabras sueltas. Por otra parte, las palabras breves permanecen inalterables, y en nuestro idioma abundan y son muy importantes.

Una posible continuación para aquel mensaje podría ser este otro:

Un expesimento sinilar de una univarsibad divamapquesa denueftra qua las palebzas puenen teher una o das lejras epuivoxadas sin qne ezto inpkda la camprengión del mandaje. El extudeo grovocó uma enérqiha pratesto del Spndijato Dvnéz de Corractyres, qus ve pñligrcr su foente da trebejo.
Pablo Milrud pensó una tercera parte. ¿Podés leerla?
Hay o ro ex erime to se ejante de u a uni ersi ad a emana que mues ra que pu de se uir ley ndo e un t x o au cuan o des pare can al un s le ras de las pa ab as.
Y también una cuarta parte. Es más difícil pero todavía legible.
Yau notr omash echoe nhun grias obr elau bicac ionde loses pacio sent rela spa labras.
Ivan Skvarca

(La imagen es de Andre Halama en Flickr, publicada bajo una licencia de Creative Commons.)

No hay comentarios.: